About Author

Baristas, Coffee Culture’s Ambassadors – 25 Magazine: Issue 6

ELIZABETH DOERR explores how the Dominican Republic’s largest coffee company seeks to change local coffee culture through baristas in Issue 06 of 25 Magazine. Strong, short, and sweet – made by stovetop with the Greca coffee maker – is deemed “traditional” Dominican coffee. Part of this could be custom, but the sugar could also be …

Baristi: ambasciatori della cultura del caffè – 25 Magazine: Issue 6

ELIZABETH DOERR spiega come la più grande azienda di caffè della Repubblica Dominicana stia cercando di cambiare la cultura del caffè a livello locale con l’ausilio dei baristi nel numero 06 di 25 Magazine. Forte, stretto e dolce, cucinato sul piano cottura con la caffettiera Greca: ecco il caffè dominicano “tradizionale”. Sono concesse variazioni sul …

咖啡师:咖啡文化大使 – 25 Magazine: Issue 6

在《25》杂志第 06 期中,ELIZABETH DOERR 探究了多米尼加共和国最大的咖啡公司是如何通过咖啡师来改变当地咖啡文化的。 醇厚、浓郁、香甜:用炉灶搭配 Greca 咖啡壶制成,是为“传统”多米尼加咖啡。其中一部分原因可能是习惯问题,但糖也可能是一种掩盖低质咖啡豆的方式。James Hoffman 在所著的《World Atlas of Coffee》一书中认为,多米尼加的咖啡质量偏低,可能是因为当地的咖啡消费量较高。事实上,根据 International Coffee Organization 的数据,2015 年多米尼加生产的 400,000 袋咖啡中,大约 95% 都是多米尼加人自己消费掉了。如此,当地出产的咖啡多为多米尼加管辖范围内的 Hispaniola 岛上收获的咖啡豆制成,多米尼亚与海地为邻,二者共同拥有 Hispaniola 岛。 当地供应的咖啡质量问题,也许说明了当地咖啡生产商对国内咖啡文化的投资相较出口业务状况不佳。但多米尼加共和国最大的咖啡品牌:Café Santo Domingo(由母公司 INDUBAN 生产出品)希望能够转变这一形象。且期望借此改变咖啡文化。但该公司意识到,仅仅通过提高咖啡豆的质量或烘焙方式无法改变长期以来饮用醇厚浓郁、香甜咖啡的传统——他们需要对一线人员进行培训。“为了供应高质量咖啡,”INDUBAN 市场销售经理 Omar Rodriguez 表示,“你必须撼动整个咖啡文化。”他们发觉唯有通过咖啡师才能达到这一目的。要做到这一点,就需要提升咖啡师的职业素养。 Café Santo Domingo 于 2017 年成立了 Instituto del Café Santo Domingo,通过培训咖啡师精品咖啡烹制艺术、拉花艺术,以及制作一杯高品质咖啡所需的全部技能,力求实现多米尼加咖啡师的专业化发展。培训全程均采用本地烘焙的 Café Santo Domingo 咖啡豆。 Café Santo Domingo 如果说 Café …

Les baristas: les ambassadeurs de la culture du café -25 Magazine: Issue 6

ELIZABETH DOERR explore comment la plus grande entreprise de café de la République dominicaine cherche à changer la culture du café local par l’intermédiaire des baristas, article présenté dans le numéro 06 de 25 Magazine. Le café Dominicain « traditionnel » est réputé fort, court et sucré, lorsqu’il est préparé sur la cuisinière avec la …

Baristas, die Botschafter der Kaffeekultur – 25 Magazine: Issue 6

ELIZABETH DOERR nimmt in Ausgabe 6 des 25 Magazins unter die Lupe, wie die größte Kaffeefirma in der dominikanischen Republik durch Baristas die lokale Kaffeekultur umkrempeln will. Stark, klein und süß – und mit der Greca-Cafetiere auf der Herdplatte zubereitet – so präsentiert sich der „traditionelle“ dominikanische Kaffee. Teilweise ist das einfach Tradition, aber der …

바리스타, 커피 문화의 대사 – 25 Magazine: Issue 6

이번 매거진 25 제6호에서는 ELIZABETH DOERR가 도미니카 공화국에서 가장 큰 커피 회사가 바리스타를 통해 어떻게 현지의 커피 문화 변화를 추구하고 있는지 살펴봅니다. 그레카 커피 메이커를 화로 위에 놓고 만드는 강하고 짧으면서도 달콤한 커피는 “전통” 도미니카 커피로 간주됩니다. 일부는 풍습이기도 하지만, 설탕으로 저품질의 커피 빈 맛을 감추는 방법이 될 수도 있습니다. James Hoffman의 저서 World Atlas …

Бариста — послы кофейной культуры – 25 Magazine: Issue 6

В 6-м выпуске 25 Magazine ЭЛИЗАБЕТ ДЕРР рассказывает, как крупнейшая кофейная компания Доминиканской Республики пытается изменить местную культуру потребления кофе с помощью профессии бариста. Традиционным в Доминикане считается крепкий сладкий кофе в маленькой чашке. Он готовится на плите в кофеварке Greca. Частично рецепт может видоизменяться, а сахар иногда используется, чтобы замаскировать вкус низкокачественных кофейных зерен. …

难民通过咖啡讲述他的故事 – 25 Magazine: Issue 3

ELIZABETH DOERR 与1951咖啡公司的团队对谈。 你可能听说过不丹这个国家。你可能听说过,它位于喜马拉雅山东部山麓苍翠繁茂的锯齿形山峰之中。你可能听说过不丹在“国民幸福总值”中的高分,这个国家的生活质量已经超越了物质财富。 这是不丹想要让你知道的。但是这个国家还存在着这样一些事情,而旅游局可不一定会在它们的网站上告诉你。虽然这个国家的这些事情是真实存在的——它有美丽而丰富的文化和景观,经济学家们所调查的人也确实是幸福的——但这份美丽和喜悦下掩盖着一个黑暗的秘密。尼泊尔少数民族大批离开不丹流亡在外,难民人数与不丹人口数量的比值之高,使他们成为了最大的难民群体之一。自从20世纪90年代初以来,有10多万尼泊尔族人逃离了不丹南部(约占全国人口的六分之一)。因为政府集中力量实施同化政策,他们担心占人口多数的竹巴派佛教徒会形成压倒优势。镇压这些被压迫的少数民族发起的抗议活动最终将整个民族驱赶到了尼泊尔,而尼泊尔并不完全接受这些19世纪移民出去的尼泊尔族人的后代,许多人在难民营度过了几十年。 不丹因其幸福指数得到了大量的关注,而这段历史却不知为何流失不见了。但是,加利福尼亚州旧金山湾区的一个人,Meg Karki,正在帮助他人通过咖啡来讲述这个故事。 “要求那些不幸福的人离开之后,一个地方的幸福度就可以被衡量出来了,”1951咖啡公司的咖啡馆经理兼咖啡师培训项目讲师Meg对着满屋子的人如此说道。这是他2017年4月在Re:co精品咖啡研讨会(Re:co Specialty Coffee Symposium)上介绍自己时所说的话。这段话让他能够把这个房间里的咖啡从业者与他的难民经历联系起来。 Meg穿着清爽的深色牛仔裤,一件紧身灰色外套和亮白的运动鞋。他告诉观众,1991年,三岁的他和他的家人跟随他们的朋友和邻居前往尼泊尔,在那里的难民营里,他度过了未来的19年。他的家是一个200平方英尺,“足球球门大小”的小屋,用茅草和竹子搭成,这是这个营地里的1,400个小屋之一,Meg则是10,000个一无所有,无家可归的人中的一个。 “屋子非常小,”他说。“我每天上八个小时的学,而且我们有时会缺少食物。”像其他的孩子一样,他在难民营里消磨时间的方法是和朋友一起玩耍。他们用塑料,纸和旧布做成足球,把营地周围的树当做对方的防守球员。他不能在尼泊尔取得合法工作,但是他可以读完高中。 随着尼泊尔难民营对重新安置难民的进一步努力,22岁的梅格在2011年收到了这个消息(经过两年半的审查过程),他有机会在美国开始新的生活。具体地说,实在加利福尼亚州的奥克兰,他母亲于2010年被安置到了那里。Meg在那里联系上了国际救援委员会(IRC),这也是他认识当时的组织就业协调员,咖啡爱好者Doug Hewitt的地方。正是这个联系使Meg在六年后成为1951咖啡公司——该地区最具创新性的难民倡导组织之一——的一位成员。正是这一举措为他提供了一个平台,不仅可以分享不丹历史的阴暗面,而且还可以分享他作为人类和难民的个人故事。 1951咖啡公司 2015年,1951咖啡公司由前IRC成员Doug Hewitt和Rachel Taber建立,公司的宗旨是通过咖啡改变难民居住的当地社区。他们通过为难民提供咖啡师训练和就业机会来做到这一点。然后,通过他们在咖啡柜台的工作和纯粹的人际交往,这些难民向他们的客户和周围的社区提供有关的生活教育。作为道格的朋友兼咖啡烘焙伙伴,Meg成为第一批参加咖啡师培训的人之一,并成为了1951的咖啡馆经理和培训计划讲师。 “Meg所做的很多事情中,其中一件事就是帮助其他人,”Doug在被问到为什么要Meg加入他们时如此说道。他不仅仅帮助他的不丹社区里的人,“而是所有正在适应新环境的难民。”那可是一件大事。总的来说,他乐于帮助别人走上他走过的道路,他对他人的坦诚相待,还有他谦逊的性格,这些正是他适合这个职位的原因。” Meg认为,他的难民身份是使他成为一名成功的培训师的关键。他说,他知道来到一个陌生国家从头学起的滋味,知道不懂美国的客户服务文化,对精品咖啡这个概念也全然陌生的感觉。很多受训人员在加入这个计划几个月前刚刚抵达美国。Meg回忆起他训练其他难民,教他们制作完美的浓缩咖啡或者漂亮的拿铁拉花时所遭遇的困难。 当Meg和其他咖啡师一起工作时,他明显得到了其他人的同情和理解。他对此也并不过于严肃,他会在打奶泡的时候和其他人聊天开玩笑。他圆润脸庞上的黑眼睛里散发着友善的光芒,让你觉得你好像认识他很久了一样。当他提供意见或帮助一个学习新技能的咖啡师时,他会凑过去悄声与对方交谈,有时会轻轻碰触受训者的手臂。他告诉他们,如果他们觉得掌握技巧很难,那也不是什么大问题。他们最终会学会这些技巧的,就和他一样。 “我以前和他们上的是同样的课,而且我那时学得很糟糕。”他说。“甚至连拿铁,卡布奇诺……我都不知道怎么读这些词,但我现在在教他们。我想这就是1951给我提供的帮助。作为培训项目的一位培训师是件好事,因为我可以向别人讲述自己的故事了。”他经常告诉他的学员他们做得很好,他知道这一点,因为在训练期间他做得不好。 这个“难民教难民”的模式和1951咖啡公司通过让难民了解美国的就业文化来为难民提供舒适环境的任务也非常契合。 “当我在IRC工作的时候,我总是不断发现难民所需要的东西和公司所能提供的东西间存在着差距。”Doug说。“我一直认为,如果有哪个雇主,特别是哪家咖啡馆,能够开展一项让难民能够在顾客面前工作的业务,并允许他们真正与美国公众进行互动——一个能够理解难民在到达这里的头几个月中遇到的困难,并帮助他们,让他们成长的雇主,这就是最好不过的事情了。”   这就是1951咖啡公司成为那个理解难民的雇主的原因。公司不仅拥有曾是难民的培训师,还允许学员有机会实践他们的咖啡师技能,并与新社区的成员互动。1951允许这些难民以较慢的步调进行这些事情,员工都理解他们,不会给他们额外的压力。 “难民们来美国之后经常得到类似打更,仓管,包装和加工,后勤,清洁之类的工作,”与Doug共同创建1951的Rachel Taber说。“这些工作让他们与他们的新社区产生了隔阂——在语言,社会和文化方面。作为一个咖啡师,面对公众是自然而然的事情。站在吧台后面,他拥有尊严和平等,并且和他的社区成员只隔着一个吧台。” 咖啡文化 尊严,平等和好客是咖啡和茶文化的内在。“你会发现,在世界上几乎所有的文化中,当有客人来访时,主人总会用茶或咖啡中的一种待客,或者两种一起。”Doug说。“我们知道在美国,当你早晨醒来时,你会尝试消费这两样东西中的一种,并且你常常会在咖啡馆里进行消费。咖啡馆是美国文化和美国人生活中非常重要的一部分。我们觉得,对于难民来说,还有什么地方能够比这种正在发生一切事情的地方更好的呢?” 在当地社区的聚会场所工作,不仅能够帮助难民在他们的新国家生活,也能帮助他们的客人直接了解难民危机。只是听说全世界有2250万难民,并不能让人觉得这个问题迫在眉睫。只有亲身听说这些难民的故事才能让人感到难民危机近在咫尺。也许是隔着一杯咖啡听他们讲述这些事情。 “当各行各业开始关心起源的时候,”Rachel说,“人们才对国际饥荒或战争形势有了更多的认识。随着对这些国家的认识的增长,人们对这个循环有了更进一步的认识。” 政治形势 美国目前的政治状况也使普通客户意识到难民危机的存在。1951咖啡公司的咖啡馆于2017年1月22日开业,五天之后,美国总统唐纳德·特朗普签署了禁止七个多数穆斯林国家人民前往美国的行政命令。这是一个偶然的,但确实令人不安的时间点。1951发现自己处于刺激变革的中心位置。 “当人们开始寻找一个能够表达对难民的支持的地方时,他们找到了我们。他们来到我们的咖啡馆,与我们的咖啡师聊天。他们坐在我们的店里,给他们投票的官员写信。”在西雅图,Doug对Re:co的听众们说道。1951咖啡馆犹如一座现代化的博物馆,一幅木制地图镶满整面墙,粗重的彩色线条将难民经历的细节连接起来,就像一幅真人大小的信息图。在这个教育和公共空间里,Doug说:“人们可以一边研究如何走出咖啡馆改变当下的世界,一边坐在一起喝咖啡。” 咖啡是将这些变革的想法融合在一起的元素。但它的核心是把人们聚集在一起。“我喜欢喝咖啡,”Meg说,“但是我最喜欢的是大学里的人们。”1951咖啡馆和加州大学伯克利分校在同一条街上。“他们把我们当作同样的人来看。他们向对待他们自己一样对待我们,就像他们欢迎我们到来一样。” 喝咖啡和了解用来制作你最喜欢的饮品的豆子来自哪里,这两件事让你和生产制作这些豆子的人建立了关系。通过第三波咖啡浪潮,农民与烘焙师建立了关系;烘焙师与咖啡馆建立了关系;咖啡馆与他们的咖啡师建立了关系;咖啡师和他们的社区建立了关系。通过这些关系,你可以走进一家咖啡馆,和你的咖啡师聊一聊,了解他,一个活泼,快乐,年轻的不丹男人是如何以及为何来到加州伯克利做咖啡的。

한 난민이 커피를 통해 자신의 이야기를 들려줍니다. – 25 Magazine: Issue 3

ELIZABETH DOERR 가 1951 커피 회사의 팀과 이야기를 나눕니다. 부탄이라는 나라를 들어보신 적 있을 겁니다. 히말라야 동쪽 베이스에 자리한 덕분에 숲이 무성한 뾰족한 산봉우리에 대해 들어보신 적 있을 테고요. 물질적인 풍요 대비 삶의 질을 결정하는 “국민총행복”에서 부탄이 최고 점수를 기록했다는 것을 들어봤을 지도 모르겠습니다. 이것이 바로 부탄이 여러분께 듣고 싶어하는 말입니다. 하지만 관광 진흥청에서 공식 웹사이트에 …